С какого кабеля сорвался народный депутат
Поскольку я приехал сюда без иврита, мой словарь к тому времени насчитывал два-три десятка слов. "Сабра" стал ругаться со мной из-за недоразумения....
Поскольку я приехал сюда без иврита, мой словарь к тому времени насчитывал два-три десятка слов. "Сабра" стал ругаться со мной из-за недоразумения....
Почему люди предпочитают говорить на сленге, хотя можно выразить ту же мысль литературным слогом? Причин несколько.
Вот щедрая гроздь сходных поговорок, которыми вы можете смело пользоваться, каждый раз поражаясь, насколько все же сходны два наших языка.
Чем дальше я углубляюсь в своих книгах в лес ивритских идиом и сленга, тем больше у меня становится единомышленников среди репатриантов.
Я впервые понял, кто виноват в том, что левый лагерь в Израиле такой слабый, сморщенный, малочисленный. Левые в Израиле живут в комфортных условиях инкубатора.
Главным понятием ивритского политического жаргона является слово "полити". Переводчики на русский язык снова и снова расшибают себе лбы, наталкиваясь на это слово.
Cегодня речь пойдет об особом арго – политическом. Дельцов от политики еще называют "кабланей колот". Это люди, которые подряжаются "нагнать" на праймериз электорат.
Коалиционные переговоры на этот раз оказались очень сложными. В полемическом задоре представители партии "Ликуд бейтену" заявили, что лидер второй по величине партии Яир Лапид "хата бе-хет а-hибрис".
Впервые в секторе Газа стали преподавать детям иврит. Однако, этот шаг вовсе не направлен на восстановление отношений между давними врагами.
В любой армии большое значение придают званиям, чинам, лычкам и, соответственно, много сленговых слов, связанных с этим. В российской армии чины различают по количеству звездочек.
Армейский сленг в Израиле больше чем армейский сленг – по той простой причине, что израильская армия – это армия народа.
Если верить детективным романам, то воровская жизнь полна романтики, там действует кодекс чести, воры и грабители действуют в соответствии с благородными разбойничьими правилами.
Для того, чтобы свободно изъясняться на иврите, нам следует знать и понимать самые известные арамейские выражения.
40% репатриантов из стран бывшего СССР, приехавших в Израиль в 90-х годах, испытывают трудности при заполнении официальных бланков на иврите.
В иврит из родственного арамейского настолько глубоко проникли и прочно обосновались слова, что мы используем их, не подозревая и не чувствуя, что они – чужеродные.
Мои читатели убеждены, что когда дети и внуки обращаются к ним: "аба", "има" – то говорят на чистом иврите; и сильно удивятся, когда я сообщу, что это – заимствования из арамейского языка.
В иврите, как и в любом языке, цвета приобретают дополнительный смысл. И далеко не всегда у разных народов такое расширение смысла совпадает.
Некоторые комментаторы затевают диспут о нравственной, политической или идеологической оценке такого явления, как сленг, заводят спор о том, хорошо или нет взаимопроникновение слов.
Арабский сленг в Израиле не является уделом лишь низкого малообразованного слоя.
Всеизраильский совет руководителей высших учебных заведений принял опасное решение, которое прошло незамеченным в обществе.