"Деревушка" – возвращение легендарного спектакля на сцену "Гешера"
Это событие замечательно совпало с празднованием 65-летия Государства Израиль.

Это событие замечательно совпало с празднованием 65-летия Государства Израиль.
"Анжелика Шац - потерянная (и найденная) дочь Бориса Шаца" - так называется одна из выставок в Тель-Авивском музее искусств.
Носители языков, в грамматике которых есть будущее время, чаще отличаются плохой экономической сознательностью.
Скрипачка Хадар Римон и пианистка Наташа Тадсон впервые выступили на сцене "Гармонии" около 10 лет назад.
Стриндберга написать эту пьесу заставили угрызения совести и игры ума – так, по крайней мере, считают театроведы, изучившие его предисловие к пьесе.
Давайте поддержим своих - театр «ZERO» - таких же, как и мы, репатриантов, которые ведут жестокий бой за существование в Израиле на русском языке!
Восемь миллионов граждан ежедневно набивают шишки о стены нашего монопольного гетто. И когда в ней случайно возникает брешь, мы говорим себе: а ведь можно не кормить этих гадких монопольных монстров.
1-го и 2-го марта 2013 года в Израиле в рамках международного фестиваля классической музыки «Париж-Иерусалим» будут даны 3 концерта.
С 20 февраля в Иерусалиме на старой железнодорожной станции вновь начнется фестиваль "Город льда".
Мурад Мерзуки соединил брейковые трюкачества хип-хопа и изощренную акробатику современного танца.
В новом Ашдодском центре сценических искусств будет исполнена комическо-лирическая опера «Золушка» Джоаккино Россини.
Валентин Гафт известен не только как актер театра и кино, но и как автор легендарных эпиграмм.
Грегори Фридберг побеседовал с израильским писателем Юрием Моор-Мурадовым.
B "русском" Израиле борьба за представительство в органах политической власти оказалась куда более востребованной, чем борьба за сохранение и приумножение своего культурного наследия.
Большинство евреев покинуло Россию сознательно, поняв, что с новой властью им не ужиться, невзирая на всех Каменевых, Зиновьевых и Ярославских.
В рамках 26-й иерусалимской книжной ярмарки состоится встреча с переводчиком большинства произведений Умберто Эко на русский язык Еленой Костюкович.
Культуролог Дебора Принц доказала, что между еврейским народом и какао-бобами существуют давние связи.
Чтобы никто не сомневался в истинном герое новой выставки в Тель-Авивском музее искусств, она так и называется "Я тоже… Дуглас Гордон" ("I am also… Douglas Gordon").
В рамках 26-й Иерусалимской ярмарки состоится встреча ведущих русскоязычных исследователей иудаики, переводчиков и издателей.